Thread Rating:
  • 1 Vote(s) - 5 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Changing place names to appease political correctness.
#1
I've had experience with this flap trap before.

Seems names are offensive even town names.

Now to put this in perspective aboriginal words such as 'Wagga' meant a crow.  (Wagga Wagga is a rural city)


'Gin' was an aboriginal term for an aboriginal woman. ("Gin Gin", fondly referred to as 'Ginny' is a small rural town)

Now I may be corrected here but as I understand the lingo or aboriginal vernacular there isn't an s on the end of the terms to make them a plural.  Simply put, the word is pronounced more than once,

Hence, Wagga Wagga means 'many crows'

Or Gin Gin meant more than one Gin.

Hunting with aboriginals as I did from the obligatory Toyota out central Aus the term 'Malu' (pronounced Marloo) meant a kangaroo.  If put into plural like "Malu Malu' it meant more than one.

But anyway, for those that need to know there is a song about the demise of place names. (and don't get me goin about "Coutts Crossing:) due to that political correctness.  The following song sums it up.

https://www.youtube.com/watch?v=dCs7ZTB8LtI

https://www.youtube.com/watch?v=dCs7ZTB8LtI

Kind regards,

Bally:)


Forum Jump:


Users browsing this thread: 2 Guest(s)